By Lambert Strether of Corrente
This hasty and improvisational post is, I hope, a bit of a palate cleanser from the election, the genocide, the drones, the liquid cats, and all the rest. I saw this wonderful post the other day on the Twitter and amazingly it had gone viral:
The thread impelled me to find out of “spell” (as in spells) and “spell” (as in spelling) were originally one word, or at least stemmed from the same root, but sadly, no. From the American Heritage Dictionary (AHD, of which more later):
Then again, at least in Ursula LeGuin’s Earthsea, a wizard has power over a thing when they know its true name — especially when they know not to use that power — and how can you know a true name if you can’t spell it? LeGuin’s dictionary was the Oxford English Dictionary (OED), although as we see, there are various brand spin-offs (Compact, Shorter, etc.):
All my life I have written, and all my life I have (without conscious decision) avoided reading how-to-write things. The Shorter Oxford Dictionary and Follett’s and Fowler’s manuals of usage are my entire arsenal of tools.*
* Note (1989). I use Fowler and Follett rarely now, finding them authoritarian. Strunk and White’s Elements of Style, corrected and supplemented by Miller and Swift’s Words and Women, are my road-atlas to English, and have never led me astray. A secondhand copy of the smallprint Oxford English Dictionary in volumes has been an infinite source of learning and pleasure, but the Shorter Oxford is still good for a quick fix.
In any case, the seven-year-old girl received an OED. What a gift! I got my OED when I was a good deal older (though my mother did read to me from the Encyclopedia volumes we picked up every week at the A&P). I was working in the mills of Providence, RI at the time, and I ordered my OED from the Book of the Month Club. The pages looked like this, which is why it came with a magnifying glass (though I did learn to squint):
The OED, I thought, would be useful to me in my vocation as an adult poet, though I discovered too late I had nothing to say, at that age, in that medium. Nevertheless, I lugged it about with me until I lost it with the first of my lost book collections.
At some point between the mills and the advent of the personal computer, I discovered Raymond Williams, who made much better use of his encounter with the OED than I did. From his book Keywords, page 13:
Then one day in the basement of the Public Library at Seaford, where we had gone to live, I looked up culture, almost casually, in one of the thirteen [now twenty (!!)] volumes of what we now usually call the OED: the Oxford New English Dictionary on Historical Principles.
“Historical principles” means in practice that there are usage examples throughout (gathered by “correspondents” practicing, I suppose, “citizen etymology,” in an accumulative social structure much like that we have just seen at the Macauley Library). Williams goes on:
It was like a shock of recognition. The changes of sense I had been trying to understand had begun in English, it seemed, in the early nineteenth century. The connections I had sensed with class and art, with industry and democracy, took on, in the language, not only an intellectual but an historical shape…. [T]his was the moment at which an inquiry which had begun in trying to understand several urgent contemporary problems – problems quite literally of understanding my immediate world – achieved a particular shape in trying to understand a tradition. This was the work which, completed in 1956, became my book Culture and Society
Following Culture and Society, Williams went on to write Keywords. From page 14, the following convention:
Quotations followed by a name and date only, or a date only, are from examples cited in OED.
An example of the convention, from page 50:
CAPITALIST as a noun is a little older; Arthur Young used it, in his journal of Travels in France (1792), but relatively loosely: ‘moneyed men, or capitalists’. Coleridge used it in the developed sense – ‘capitalists . . . having labour at demand’ – in Tahletalk (1823).
So who knows what that seven-year-old girl will end up doing!
However, my very first reference work — I was a teenage poet, and did have things to say, at that age — was (image via James Moss) a Roget’s Thesaurus, the kind that we now see as old-fashioned. It looked like this:
As you can see, Roget’s organizes words into classes (“Order” is #IV of six). Within each class, opposing concepts are placed, well, opposite each other; as we see, Order vs. Disorder, or “progression,” “pedigree”, “economy,” and “station” are on the left, and the sinister “irregularity,” “huddle,” “farrago,” and “disjecta membra” are on the other. Quite unlike Newspeak, where “‘un–’ is used to indicate negation, as Newspeak has no non-political antonyms.” Now, of course, I’ve forgotten all those youthful follies, but the pleasure of looking from left to right for an opposite that is not quite opposite — is “complexity” really the opposite of “regular”? — and turning each word over in my fingers remains.
Sylvia Plath — an actual, adult poet — had used a Roget’s (image via Peter K. Steinberg), so I went looking, and found (image via Peter K. Steinberg) it had been sold at auction (“Lot 309”). Here it is, complete with her underlining:
(A mystery: Moss uses the same page at Steinberg — “order vs. disorder” — but doesn’t mention Plath. Why?)
One more: Shortly after I discovered Roget, I discovered the AHD Dictionary of Indo-European Roots:
Fascinating that “villa,” “bailiwick,” “diocese”, and “ecology” (!!) all branch out from the same root. Endless forms most beautiful!
The complex data structures in all these works — historical principles (OED), classification systems (Roget), tree structures (AHD) may not have inspired great poety in me, but they certainly prepared me for a life of symbol manipulation, as the PMC manqué that I am!
Concluding, I highly recommend that you give the seven-year-olds in your life — as well as the poets, the wannabe poets, the autodidacts, or simply those who want to master the wondrous English language — reference works like the Oxford English Dictionary. And not the online versions, which are dumbed down, hard to use, and track you. Get physical, durable, endurable books. Go to a second-hand bookstore and get books, the older the better. Maybe you’ll hit the jackpot and find all twenty volumes of a full-size OED!
What a wonderful essay.
If I was a suspicious person, I could think that project to create Newspeak is not a fantasy.
I was a precocious brat and had a copy of the Shorter Oxford English Diction in two volumes (A – Markworthy; don’t remember the other). I adored it, its tiny costive abbreviations, information-dense formatting and historical usages. I also had a copy of Roget’s, which was equally adored.
A very saturnine English teacher asked my mother at parents’ evening if I had swallowed a dictionary and she could only reply yes.
I don’t think either of my children has ever used a physical dictionary….
https://accounts.smccd.edu/bellr/readerlearningtoread.htm
I saw that the best thing I could do was get hold of a dictionary—to study, to learn some words. I was lucky enough to reason also that I should try to improve my penmanship. It was sad. I couldn’t even write in a straight line. It was both ideas together that moved me to request a dictionary along with some tablets and pencils from the Norfolk Prison Colony school.
I spent two days just riffling uncertainly through the dictionary’s pages. I’d never realized so many words existed! I didn’t know which words I needed to learn. Finally, just to start some kind of action, I began copying.
In my slow, painstaking, ragged handwriting, I copied into my tablet everything printed on that first page, down to the punctuation marks.
I believe it took me a day. Then, aloud, I read back, to myself, everything I’d written on the tablet. Over and over, aloud, to myself, I read my own handwriting.
I woke up the next morning, thinking about those words—immensely proud to realize that not only had I written so much at one time, but I’d written words that I never knew were in the world. Moreover, with a little effort, I also could remember what many of these words meant. I reviewed the words whose meanings I didn’t remember. Funny thing, from the dictionary first page right now, that “aardvark” springs to my mind. The dictionary had a picture of it, a long-tailed, long-eared, burrowing African mammal, which lives off termites caught by sticking out its tongue as an anteater does for ants.
I was so fascinated that I went on—I copied the dictionary’s next page. And the same experience came when I studied that. With every succeeding page, I also learned of people and places and events from history. Actually the dictionary is like a miniature encyclopedia. Finally the dictionary’s A section had filled a whole tablet—and I went on into the B’s. That was the way I started copying what eventually became the entire dictionary. It went a lot faster after so much practice helped me to pick up handwriting speed. Between what I wrote in my tablet, and writing letters, during the rest of my time in prison I would guess I wrote a million words.
I suppose it was inevitable that as my word-base broadened, I could for the first time pick up a book and read and now begin to understand what the book was saying. Anyone who has read a great deal can imagine the new world that opened. Let me tell you something: from then until I left that prison, in every free moment I had, if I was not reading in the library, I was reading on my bunk. You couldn’t have gotten me out of books with a wedge…